Hrvatska korjenika na cileanskom tlu
Ozbiljnije procjene govore da danas jedva koja stotina cileanskih gradjana hrvatskoga
podrijetla, od njih 130.000, govori hrvatski jezik. Stoga je razumljiva odluka Dane
Mataica Pavicica da prvi biografski leksikon Hrvata i gradjana hrvatskoga podrijetla iz
Cilea objavi na spanjolskom i hrvatskom jeziku
Biografski leksikon “Hrvati u Cileu, zivotopisi/Croatas en Chile, biografias” Dane
Mataica Pavicica, na 223 stranice, izdvaja iz cetrnaest milijunske cileanske populacije
najznacajnije hrvatske ljude medju 130.000 Hrvata i gradjana hrvatskoga podrijetla na
cileanskom tlu, koji je ovih dana izisao iz tiska u vlastitoj nakladi i pod
pokroviteljstvom Hrvatske matice iseljenika. Hrvati prema brojnosti zauzimaju cetvrto
mjesto medju doseljenicima i vise od stoljeca sudjeluju u izgradnji cileanske zajednice.
Zivotopis je najupecatljivija poruka o jednoj osobi i vremenu u kojem je zivjela i
stvarala pa je zbirku zivotopisa zanimljivije citati od bilo koje druge historiografske
gradje, osobito ako je kao Mataiceva knjiga obogacena dodatcima. Naime, knjiga ima dva
dijela: prvi opsezniji dio sabire zivotopise, a drugi informira citatelja o domicilnoj
zemlji, povijesti tamosnje hrvatske etnicke zajednice, metodoloskim poteskocama
istrazivaca te koristenim izvorima i literaturi. Uz 268 odabranih iscrpnih biografija
utjecajnih hrvatskih ljudi u Cileu, Mataic je knjigu dopunio korisnim etimologijskim i
onomastickim podatcima kao sto su “Hrvatska prezimena u knjizi”, “Alfabeto
Croata”, dok o dolasku Hrvata u Cile sazeto u knjizi pise dr. Ljubomir Antic a o imenima
i prezimenima hrvatskih potomaka u Cileu akademik dr. Petar Siminovic. Uz autora
metodoloske poteskoce opisuje hrvatski akademik iz Santiaga Ernesto Livacic Gazzano. U
svakom slucaju Mataicev istrazivacki napor o pustolovinama i duhu jednoga naroda
jedinstven je i vrlo koristan u svakom daljnjem izucavanju hrvatske korjenike na
cileanskoj zemlji, jer su nasi ljudi ondje doseljavali iz triju drzava Austro Ugarske
Monarhije, prve i druge Jugoslavije i bili biljezeni u useljenickim knjigama od
“austriaca, yugoslavosa do Croatas” kako Hrvati u to vrijeme nisu imali svoju drzavu.
Velika udaljenost i nebriga prve i druge Jugoslavije za hrvatskom emigracijom te
politicko izopcenje dovelo je do toga da su ondje Hrvati i gradjani hrvatskoga podrijetla
vrlo lose ocuvali hrvatski jezik pa vecina tamosnjih Hrvata svoje etnicke i kulturne
vrijednosti izrazava uglavnom na spanjolskom jeziku u desetcima sportskih, kulturnih,
folklornih, drustvenih, humanitarnih i katolickih hrvatskih udruga te svojim ljudskim
potencijalom sudjeluje u stvaranju danasnje demokratske cileanske zajednice u razlicitim
granama covjecjeg zivota i rada. Te su cinjenice najbolja garancija kako ce Mataiceva
zbirka zivotopisa Hrvata i gradjana hrvatskoga podrijetla sigurno dozivjeti druga
dopunjena dvojezicna izdanja.
Vesna Kukavica