LIBER
ODII (knjiga mržnje)
Kako je britanski povjesničar u tri dana opisao
Domovinski rat
Piše: Zdenko Sabljić
Boraveći u Dallasu, jednom od milijunskih gradova Amerike i velikom
industrijskom središtu savezne države Texas, poznatom po velikoj
koncentriranosti moderne informatičke i industrije videoigara, imao sam
priliku obići i njihove velike knjižnice, koje imaju nekakav europski
duh, za razliku od ostalog što se u gradu može vidjeti. U knjižnicama
se obično nalazi i manja kafeterija, u kojoj se može opušteno
razgovarati i čitati građa iz knjižnice.
Moj američki prijatelj i domaćin Wayne Miles, također ljubitelj
knjiga, pravio mi je društvo na jednom takvom posjetu velikoj
knjižnici iz lanca "Burns & Noble". Moju pozornost
zaokupila je ideja da nađem nešto vezano uz Hrvatsku, odnosno da vidim
na koji je način u mnoštvu knjiga, časopisa i različite druge
literature zastupljena jedna mala europska država koja za mnoge
Amerikance faktično još ne postoji.
Uspio sam tako pronaći srpsko-hrvatski rječnik, što me nije odviše
zabrinulo. Nađoh nadalje i malu knjižicu koja može poslužiti kao
turistički vodič kroz Hrvatsku i tiskana je negdje izvan Hrvatske još
u doba kada se stvarala država, a na koricama je još uvijek stidljivo
prikazana stara hrvatska trobojnica s neuspjelo skrivenom zvijezdom
petokrakom.
"Povijest sadašnjosti"
Kada sam već odustao od traženja nečega što su Hrvati mogli
učiniti za svoju promidžbu, našao sam novo izdanje knjige britanskoga
povjesničara po imenu Timothy Garton Ash. Pozornost mi je privukao omot
na kojem je prikazan vojnik koji u zagrljaju nosi dijete, kadar
vjerojatno iz Srebrenice, a po sadržaju bi mogao biti s bilo kojega
mjesta tragedije u minulom ratu.
"History of the present" – (povijest sadašnjosti, ili
današnjice) naziv je knjige u kojoj su obrađeni događaji od pada
Berlinskoga zida do raspada Jugoslavije i rata u Hrvatskoj i Bosni.
Autor nastoji opisati povijest na način novinarskih reportaža i
putopisa. Prema svojoj izjavi, bio je sudionik svih opisanih događaja
po istočnoj Europi i balkanskom području.
Njegova intencija nije sporna u mnogim slučajevima, sve do izvješća o
događajima u Hrvatskoj. "Očišćena Hrvatska" je naslov
članka je koji sam po sebi aludira na srpsko etničko čišćenje, ali
ne, autor je tu izigrao sva očekivanja i izvrnuo činjenice u službi
jednostranih interesa. Čijih, nije teško pogoditi!
Njegov posjet Hrvatskoj zbio se neposredno nakon završetka
vojno-redarstvene akcije Oluja. Vodič kroz tek oslobođeno područje mu
je ni manje ni više nego gospođa po imenu Planinka, koja je za tu
zgodu diplomatskim angažmanom Slavka Goldsteina importirana izravno iz
Beograda. Pod vodstvom spomenutoga povjesničara iz Zagreba i njegova
sina Ive Goldsteina, družina se uputila prema upravo oslobođenim
područjima Hrvatske. Prema autorovu opisivanju događaja teško se
može razaznati je li riječ o događajima Drugoga svjetskog rata i
upravo počinjenim pokoljima ustaša ili o Domovinskom ratu i legalnim
operacijama hrvatske vojske i policije. Autor nadalje na nekoliko mjesta
uspoređuje slike porušenih gradova i sela sa slikama porušene
Njemačke u Drugom svjetskom ratu imputirajući čitateljima činjenicu
– pa dobro, zločince je stigla kazna kao što je Nijemce stigla kazna
nakon pada nacizma...
"Očišćena Hrvatska"
U istom kontekstu spominju se i četnici, no za autora su oni samo
"Serb nationalist partisans" – srpski nacionalistički
partizani. Na isti su način te iste koljače saveznici tretirali i u
vremenu kada se u hrvatskoj krvi stvarala zločinačka država
Jugoslavija. Garton Ash svakako je znao što se događalo na tim
prostorima i što se dogodilo neposredno prije njegova dolaska, no to ne
spada u domenu posla njegova zadatka. Ni riječi nije potrošio kako bi
opisao četverogodišnju okupaciju i etničko čišćenje svega
nesrpskoga s tih prostora koji su zauzimali veći prostor od jedne
trećine Hrvatske. Samozvana republika pobunjenih Srba
"Krajina" pisana je u njegovim izvješćima velikim slovom i
bez navodnika kao da je riječ o povijesno i pravno priznatom pojmu, a
akciju hrvatske policije i vojske stavlja u navode kao i pojam
oslobođenja, koje on doslovice smatra etničkim čišćenjem, i tu je
čak našao razlog za naslov priloga o Hrvatskoj – "Očišćena
Hrvatska". Dakle, po sudu toga britanskog povjesničara, Hrvatska
je izvršila agresiju na Krajinu i protjerala 150.000 Srba i ne samo to
nego je i etnički posve očistila srpski etnički prostor.
Sljedećih dana Britančeva posjeta Hrvatskoj promijenila se samo
činjenica da mu je vodič opet bila Srpkinja, Ana Uzelac, a njegov put
se nastavio do Knina, u kojem je trijumf hrvatske vojske posebno
obilježen velikom zastavom na kninskoj tvrđavi, a ta je zastava za
autora zločinačka i uvredljivo velika. Knin je posebice opisan kao
izraziti primjer mjesta gdje se vršilo etničko čišćenje rabeći u
engleskom tekstu opet njemački (fašistički) pojam
"Serbenrein". Autor je u činjenici da hrvatske trupe nisu
porušile srpskopravoslavne crkve na oslobođenim mjestima našao mjesta
za sarkazam i dvoličnost, gdje su se Hrvati tobože Zapadu htjeli
predstaviti kao kulturan i civiliziran narod. Svježi grobovi, dakako,
opet su puni civilnih žrtava, a o pobunjenoj srpskoj paravojsci ni
riječi, kao da ih nije nigdje i nikada bilo. Za autora su to sve nevini
civili.
"Zločinačku zastavu" donijeli u Francusku
Vrhunac zgražanja nad Hrvatskom i njenim nacionalnim simbolima
britanski povjesničar je dopisao svome izdanju nakon pobjede hrvatske
nogometne reprezentacije nad Njemačkom na Svjetskom nogometnom
prvenstvu u Francuskoj 1998. godine. Tada su nakon utakmice hrvatski
navijači razvili veliku zastavu na igralištu i zasluženo slavili
sportsku pobjedu, a Garton Ash nije u tome vidio sportski podvig nego
politički i nacionalistički čin onih istih ratobornih Hrvata koji su
u civilizirani svijet donijeli istu "zločinačku zastavu"
koja se viorila na kninskoj tvrđavi.
Knjiga "History of the present" objavljena je na žalost 1999.
godine i podijeljena je diljem svijeta, a njene gorke plodove još ćemo
dugo godina osjećati na svojoj koži ma gdje maknuli, a ostat će nam
samo mogućnost čuđenja i zgražanja nad količinom izlivene mržnje.
Samo je to preostalo meni i mojem prijatelju Milesu, koji je ipak sasvim
razumio o čemu je riječ.
«««Povratak
na sadržaj
|